宗薩欽哲仁波切長壽祈請文

~敦珠仁波切撰~

 

  斯瓦斯替。

顱鬘蓮花嘿魯嘎,降伏諸魔尊勝者,

不死自性智慧心,轉輪迴為金剛樂,

調伏外顯諸相尊,請賜不死加持雨。

諸語無畏王者尊,

甚深悲智之密藏,尊為金剛持有者,

行使遍一切事業,願尊三密恆不壞。

如同赤松德真王、無垢友師曾誓言,

由於慈悲之願力,不斷示現於世間;

尊如勇士末法來,護衛法教與眾生,

願尊常住至永遠,猶如不變金剛質。

願此祈願善種子,無誤二諦所溫潤,

成熟為果而燦爛,飾三界以勝吉祥。

 


Long Life Prayer for Dzongsar Khyentse Rinpoche

Written by H. H. Dudjom Rinpoche

 

Om Svasti

Om Swasti

Ten Youi Sok Tza Dechen Dorje Ru

        Skull Garland Lotus Heruka, Conqueror of Maras,

Drub Dzey Chime Nyuk Mei Yeshe Sem

        Whose immortal natural wisdom mind has transformed the root of existence into great vajra bliss,

Dudrel Pema Thurtrang Herukei

        Subjugator of apparent phenomena,

Nangtse Zilnon Tsewang Jinchen Phop

        Please shower the blessings of immortality.

 

Jigme Ngajee Wangchuk Khyentsei Ter

        Fearless Lord of Speech,

Zabsang Norbui Dzochang Dorge Tzin

        You are the Vajraholder of the profound secret treasures of Wisdom & Compassion

Thokmei Trinley Nampar Gyalwei Dey

        Victorious one of all-pervading activity,

Sangsum Mishak Takpar Tsoshey Sol

        May your three secrets remain indestructible and everlasting.

 

Vimala Dang Ngadak Thidayi

        As vowed by Vimalamitra and King Trison Detsen

Thuk Jay Gohkmay Thukchay Damche Tar

        To constantly manifest out of compassion,

Nyikdhu Dendumg Dolwei Pung Nyen Du

        You came as a warrior to protect the doctrine and all beings in this dark age,

Yohmei Dorje Ngorwor Ten Shuk Sol

        May you remain forever as the unchanging vajra essence

 

Me Dang Lhaksam Gewai Sahbon Gang

        May the virtuous seed of this devoted supplication,

Den Ngi Lhu Mei Drohshir Ji Chet Day

        Warmed and moistened by the undeceiving two truths,

Ji Tar Mon Payi Dretwang Yur Tsalwei

        Ripen into a splendid fruit,

Tsa Tsum Trashi Palji Tsey Gur Chik

        That beautifies the three worlds with utmost auspiciousness.


 

「成就不死之真言」

欽哲土庫蔣揚突登邱吉將措長壽祈請文

 

 

  斯瓦斯替。

尊為文殊智慧之陽光,

慈悲光芒遍照一切處;

神通大力傳法度有情,

願尊三聖秘密皆常住。

總攝釋佛廣大之法海,

聞思修學月光之所照,

講經辯法述義十萬浪,

願法持有尊者常住世。

由於弟子虔誠祈願力,

以及三寶無量加被力,

願速圓滿吾等之熱望,

使諸吉祥示現離輪涅。

 

~1991年1月15日由頂果欽哲仁波切撰於南瞻部州中央之菩提迦耶舍利塔~

 


 

The True Words to Accomplish Immortality,

a long life prayer for Khyentse Tulku Jamyang Thubten Chokyi Gyamtso

 

Om Svasti

Om Swasti.

Jamyang Khyentsa'i nyin che rab sel war

Illuminating sun of Manjusri’s knowledge,

Kun chab thugje'i ozer thaye bar

Your all pervading rays of compassion shine everywhere;

Mejung nu top ten dro'i pemo'i nyen

Helping the doctrine and sentient beings with your marvelous power and capacities,

Chogi sang sum tag tu ten gyur chik

May your three supreme secrets always remain firm.

 

Rimey Thupten Chokyi Gyamto'i dzing

Vast dharma ocean of Shakyamuni’s impartial doctrine,

Sen sam gompa'i dazer gyi regpe

Touched by moon rays of hearing, reflecting and meditation,

Che tso tsompa'i lab treng bum yohwe

And moved by a hundred thousand waves of explanations, debates and compositions,

Tendzin kyebu'I khyi chog zhapten sol

Chief doctrine holder, may you remain firm.

 

Rabjam kyabne chog sum chin nang tang

Accompanied by infinite blessings of the supreme refuge, the Three Jewels,

Drogpa'i de dam lhagpa'i sampa yi

Through devoted supplications,

Ji tar solwa tab shin myur drubpai

May this prayer quickly be accomplished,

Getsen si zhi'I lana dze gyur chik

So these auspicious signs will be above samsara and nirvana.

 

As Sherab Gyaltsen, an attendant of the reverend supreme lama, requested him with an offering, Gyurme Thegchog Tenpa’i Gyaltsen (H. H. Dilgo Khyentse Rinpoche), a disciple of the previous Dharma king, who was happily taken care of by that kind protector, composed this on the 15th of January, 1991, one-pointedly praying with great devotion near the stupa of Bodh Gaya, the central place of the Jampu continent.

創作者介紹
創作者 在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑 的頭像
serenalotus

在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 1 )