巴都祖古仁波切:禪修覺受無論好壞,都無關緊要
Both Good and Bad Meditation Experiences are Irrelevant
禪修的目的,是培養對平常心的熟悉度,而這個平常心,指的是純粹、直接體驗當下的心。這才是我們的目的。因此,種種超凡的體驗、喜悅的感受、極度的明晰,或念頭的暫時停止等,都不重要。都不是我們所希求的。渴望這些經驗並無意義。如果對於這些體驗感到歡喜,反而對我們有害,因為我們會開始追逐它們,產生貪戀,試圖延續,以致扭曲了自心。因此,不應加以採納。
What we are cultivating in meditation is familiarity with the ordinary mind, the mind that is simply experiencing the present moment directly. That’s all we’re looking for.
So extraordinary experiences, feelings of joy, or tremendous lucidity, or thoughts stopping for a while, and so on, are irrelevant. They’re not what we’re looking for. Craving for them is pointless. Being delighted by them can be destructive because then you seek them, you want them, you try to perpetuate them, and you’re altering the mind. So don’t adopt them.
看似負面的體驗,例如出現混亂的思緒或情緒,則並非問題。對於這些所謂的糟糕經驗,不必感到失望或排斥。同理,所謂好的經驗並不重要,壞的經驗亦是如此。不必耗費心力去擺脫它們。
Apparently negative experiences, such as the presence of turbulent thoughts or turbulent emotions, are not a problem. Abandon disappointment with and rejection of bad experiences. For the same reason so called good experiences are irrelevant, so are bad ones. There’s no need to attempt to get rid of them.
https://kunzang.org/bardor-tulku-rinpoche/ 
https://kunzang.org/both-good-and-bad-meditation-experiences-are-irrelevant/
--巴都祖古仁波切
~普賢法譯小組Becca翻譯 / Serena 校對,祈願一切賢善吉祥!
* 譯註:平常心,為大手印教導的專有名相。

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


傑尊瑪丹津葩默:關於禪修,還有一個非常普遍的誤解
關於禪修,還有一個非常普遍的誤解,就是認為禪修應該會帶來一些刺激或奇異的經驗:比如看到光、感到各種震動、變得具有神通、聽到聲音、見到異象等等。如果連一點令人興奮的事情都沒發生,那禪修就毫無用處。
Another very common misconception is that meditation is about having exciting and strange experiences: seeing lights, getting all sorts of vibration, becoming clairvoyant, hearing voices, seeing visions etc. Unless something exciting is happening then meditation is useless.
事實上,佛教禪修的最初目的,是讓內心變得更加平靜、安祥,更能專注、覺知,進而轉向內在,觀察自心。這樣做,是為了超越意識活動,回到我們的本初覺性。這種覺性是我們本有的佛性,具足智慧與慈悲。
Actually, Buddhist meditation is initially to make the mind more calm and peaceful, more concentrated, more conscious and then to turn inwards and examine the mind itself. To get back to our primordial awareness, which is beyond the conscious mind. This is our inherent Buddha nature, which consists of wisdom and compassion.
話說回來,坐看念頭流逝,不見得是我們所做過最令人興奮的事,尤其是我們的念頭大多都很無聊,就更是如此。
However, sitting and watching the thoughts flowing by is not necessary the most exciting thing we have ever done, especially since usually our thoughts are pretty boring.
- Jetsunma Tenzin Palmo
照片:傑尊瑪端坐法座上閉目合十,2009年攝於巴黎
Photo: Jetsunma sitting on a throne with eyes closed and palms together. Paris, 2009.
https://www.facebook.com/share/GXKLHZPLbQAXLQeB/
~普賢法譯小組Becca翻譯 / Serena 校對,祈願一切賢善吉祥!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


傑尊瑪丹津葩默:喚醒自己與他人的本具智慧
不管是禪修或日常生活當中的一言一行,都應當基於為利眾生願成佛的動機。一切所作所為,都應當來自慈悲與智慧的雙融。換句話說,我們的一切言行,基本上都是要喚醒我們本具的智慧,以便幫助其他有情眾生喚醒他們自己的本具智慧。
Every action we do, not merely meditation but throughout our daily life, should be motivated by the desire for enlightenment for the sake of all beings. Everything that we do throughout our day should be motivated by the twin aspects of wisdom and compassion. In other words, everything we do should be basically for the sake of awakening our innate wisdom in order to help all other sentient beings to wake up also to their own innate wisdom.
- Jetsunma Tenzin Palmo
Photo: Jetsunma with eyes closed and holding a mala between her palms. Pagode Phat Hue, Germany, 2009.
照片:傑尊瑪丹津.葩默閉目手持念珠,攝於德國(美茵河畔)越南裔佛教寺廟佛慧寺
~普賢法譯小組Becca翻譯 / Serena 校對,祈願一切賢善吉祥!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


傑尊瑪 丹津.葩默:如果我們知足,就不會再消費
當今這個現代社會,知足[這件事]要不遭到完全忽略,要不就受人嘲諷。
正是因為如果我們知足,就不會再消費了。
~ 傑尊瑪 丹津.葩默
Contentment nowadays in our modern society is either ignored completely or derided.
Because if we're content, we won't buy.
- Jetsunma Tenzin Palmo
出處https://www.facebook.com/share/p/1BkpQuzvLz/
~普賢法譯小組Mountain Views 恭譯 / Serena 校對,祈願少一點傷痕,多一點掌聲!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


卡廬仁波切:本然覺性的四個面貌
本覺四貌:
如此接近,以致不見
如此深切,以致難解
如此簡單,以致不信
如此妙好,以致難納
—— 卡廬仁波切
“Four Facets of Natural Awareness, Rigpa
So close you can’t see it.
So deep you can’t fathom it.
So simple you can’t believe it.
So good you can’t accept it.”
~Kalu Rinpoche
~ 英文出處: https://www.facebook.com/share/p/1DuMaQ6xHN/ 
~ 普賢法譯小組Clare翻譯 / Serena校對,願一切吉祥!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


竹慶本樂仁波切:若欲他人離苦,則莫復增其苦
 

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


吉噶康楚仁波切:孩子玩耍時的熱情,以及登山者的努力與熟練
從佛教徒的觀點來看,可用兩種類比來形容「精進」:
孩子玩耍時的熱情,以及登山者的努力與熟練。
── 吉噶康楚仁波切
Two analogies combined describe diligence from the Buddhist perspective: the passion of a child at play and the exertion and proficiency of a mountain climber.
—— Dzigar Kongtrul Rinpoche
~ 英文出處:
https://www.facebook.com/share/1ASWT13AZ3/
~ 普賢法譯小組Clare翻譯 / Serena校對,願一切吉祥!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


竹慶本樂仁波切:看見文化、身份認同和意義之間的相依性質
若真的想理解我們作為個人與社會的樣子,就需要看見文化、身份認同和意義之間的相依性質。
——竹慶本樂仁波切
If we are ever going to understand who we are as individuals and societies, then we need to see the interdependence of culture, identity and meaning.
—— Dzogchen Ponlop Rinpoche
~ 英文出處:
https://www.facebook.com/share/1Q3bPAav3q/
~ 普賢法譯小組Clare翻譯 / Serena校對,願一切吉祥!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


措尼仁波切:讓我們對自己和周遭世界抓住不放的形象逐漸解壓縮
當我們向內覺知時,便能讓我們對自己和周遭世界抓住不放的形象逐漸解壓縮而回到原來的樣子。如此一來,我們就能開始運用區分明辨的過程,而非成為它的棋子。我們瞥見在自己目前所知與個人能力可知這兩者之間的可能關聯性。
—— 措尼仁波切
“When we turn our awareness inward, we begin to decompress the images we hold about ourselves and the world around us. In so doing, we begin to use the process of distinction rather than be used by it. We begin to see how past experiences might turn into present patterns. We glimpse the possibility of a connection between what we see and our capacity to see."
- Tsoknyi Rinpoche
~ 英文出處:
https://www.facebook.com/share/p/1Njb8aMqq3/
~ 普賢法譯小組Clare翻譯 / Serena校對,願一切吉祥!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


竹慶本樂仁波切:奢摩他是內在的無為、不動
奢摩他,或稱為寂止修,也有培養平靜、安穩、一種祥和狀態的意思。這裡所說的「和平」,意思不同於一般所說「世界和平」的那種「和平」。這裡的「和平」,是指「無為」(不作)。在進行很多作為的時候,通常都沒有和平。這裡的「無為」,或者「不動」,是內在的。再次說明,我們所談的,是朝向內在的。所以,內在沒有作為、沒有舉動,或者沒有太多的舉動。
當我們坐下來修持奢摩他時,應該會有一種「哈——」、真的放開、非常輕鬆的感覺。
Shamatha, or calm abiding, also means the development of peace. Calmness, a peaceful state. This does not have the usual meaning of “peace,” such as world peace. In this case, peace means “nonaction.” When there’s a lot of action, there’s no peace usually. So the “nonaction” here, or non-movement, is within. Again, we’re talking about facing inward. So, there’s no action inside – no movement, or not too much movement.
So when we sit down in Shamatha meditation, there should be this sense of, “Haahh,” really letting go and relaxing.
出處:https://www.facebook.com/share/p/1P6v5KVA85/
~ 普賢法譯小組Ajanta翻譯 / Serena 校對,祈願一切賢善吉祥!

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


詠給明就仁波切:整個修道,就是一種感知上的轉變
整個修道,就是一種感知上的轉變。
——詠給.明就仁波切
“The entire path is a shift in perception." - Yongey Mingyur Rinpoche
照片:明就仁波切與保羅.麥克高恩,在拍攝紀錄片《遊走,但不迷失》期間所攝。該片記錄了仁波切引人注目且為時四年半的遊方閉關。
In the photo: Mingyur Rinpoche and Paul MacGowan during the filming of “Wandering…But Not Lost,” which chronicles Mingyur Rinpoche’s remarkable four-and-a-half year wandering retreat.

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

傑尊瑪丹津葩默:人們不是修行的阻礙,是修行本身

serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。