close

邱陽創巴仁波切曾說過:我們要避免掉入「落日」心態(the setting-sun mentality),也就是與身而為人之根本和諧徹底失聯的狀態。因此他經常以「東方大日」(the Great Eastern Sun)來作為提醒人們看見自己「本初善」(the basic goodness)的象徵。緣此,本週大師簡介專欄特別在仁波切圓寂32週年的紀念日早上八點半發文,提醒大家恆時帶著東方大日的本初善覺知來面對每一次相遇。😊

~ 嘉初仁波切在《自然解脱:蓮花生大士六中有教法》一書中曾如此描述創巴仁波切:

「在西方的佛教密乘歷史上,第一位把『草(grass)』給很多西方野馬的人是邱陽創巴仁波切。他不只是給他們草,他還給一些人香煙和酒。對要女人的男人,他給他們女人;對要男人的女人,他給她們男人。他一面給他們這些東西,同時自己也看起來好像是在走同一條路。他表面看起來喜歡煙、酒、女人等等,如此做,他把這些人的習性顯現給他們看,他為其他偉大喇嘛如大寶法王、達賴喇嘛等開路,讓他們聚集這些野馬。我目前有緣傳法,並不是因為我自己的力量,而是因為邱陽創巴仁波切和其他偉大喇嘛所做的準備。」

「要了解邱陽創巴仁波切的策略,可想像在某一個地區下了一場很奇異的雨。當人們喝了這雨水後,他們都瘋了。國王來到這裡,但因為他沒有喝這水,所以他並沒瘋,但也因為他與其他人不一樣,所以他們不跟隨他。因為他看起來很奇怪,所以他們覺得與他無緣。國王了解這點後,也看到因為他的責任是領導這些人,所以他一定要與他們一樣才能帶領他們。他喝了這水,看起來與人民一樣瘋。之後他們才跟隨他,他們說:『哦,他和我們一樣。』這就是邱陽創巴仁波切的策略。他看起來與我們其他人一樣的瘋狂,這樣他可以有效地帶領我們,而且人們會認為:『哦,他是我們的一份子,他就跟我們一樣。』」

~ 文字來源:嘉初仁波切《自然解脱:蓮花生大士六中有教法》「三種虛空之禪定」章節段落

~ 繼續閱讀:來自「喇榮三乘法林」部落,釋傳明翻譯,吉祥海校對,轉載自『智悲佛網』
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(一) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262864
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(二) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262862
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(三) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262863
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(四) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262860
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(五) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262861
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(六) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262857
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(七) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262858
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(八) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262855
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(九) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262856
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262853
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十一) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262854
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十二) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262851
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十三) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262852
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十四) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262849
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十五) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262850
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十六) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262847
智悲翻譯:《瘋智》——邱陽創巴仁波切的一生(十七) https://blog.xuite.net/thinley.chodron/twblog/113262848

紀錄片詳見:Crazy Wisdom: The Life & Times of Chogyam Trungpa Rinpoche Trailer,於2011年完成,來自「TrungpaRinpoche」Youtube,https://www.youtube.com/watch?v=80jGSadccmY

Chögyam Trungpa
邱陽創巴仁波切

Chögyam Trungpa Rinpoche, aka Surmang Trungpa Chökyi Gyamtso(Tib. ཟུར་མང་དྲུང་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་, Wyl. zur mang drung pa chos kyi rgya mtsho) (1940-4 April 1987) — a meditation master, teacher and artist, born in Kham, eastern Tibet. He was supreme abbot—the Eleventh Surmang Trungpa—of the Surmang Monastery, where he received the degree of khenpo at the age of eighteen. His main teachers were Shechen Kongtrul Pema Drimé Lekpé Lodrö, Dilgo Khyentse Rinpoche, the Sixteenth Karmapa, and Khenpo Gangshar. He travelled to the United States in 1970 and is the founder of Naropa University and Shambhala International.
邱陽.創巴仁波切,又稱為蘇芒.創巴.確吉.嘉措(Surmang Trungpa Chökyi Gyamtso)(藏文ཟུར་མང་དྲུང་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་, Wyl. zur mang drung pa chos kyi rgya mtsho) (1940年~1987年4月4日),出生於東藏康區,是一位禪修大師、老師及藝術家。他是蘇芒寺的總住持,也就是第十一世蘇芒創巴,並在十八歲時於該寺取得堪布學位。他的主要上師為雪謙.康楚.貝瑪.止美.雷貝.羅卓(Shechen Kongtrul Pema Drimé Lekpé Lodrö)、頂果.欽哲仁波切(Dilgo Khyentse Rinpoche)、十六世噶瑪巴以及堪布岡夏。他在一九七○年前往美國,並創辦了那洛巴學院及香巴拉國際學會。

~ 繼續閱讀:解密維基
http://waterbel.diskstation.me/Decode_Wiki/index.php…

~ 照片說明:
第一張:左為不丹國師頂果欽哲仁法王,右為邱陽創巴仁波切,來自「在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑」部落格
https://blog.xuite.net/yeshi_tsogyal/twblog/142815099

第二張:邱陽創巴仁波切,來自「佛法的點點滴滴」部落格
http://paul3968.pixnet.net/blog/post/327351393

第三張:邱陽創巴仁波切,來自「解密維基」網頁
http://waterbel.diskstation.me/Decode_Wiki/index.php…

第四張:左為仁波切的根本上師堪布岡夏,右為邱陽創巴仁波切,來自「Kalapa Publication」網頁,攝於青海玉樹的結古(Jyekundo)
https://www.kalapamedia.org/ProductDetails.asp…

第五張:左為不丹國師頂果欽哲仁法王,右為邱陽創巴仁波切,來自「Shambhala Archives」網頁,攝影師為Andrea Roth
https://shambhalaarchives.org/collections/

第六張:左為長子格薩爾‧木克波(Gesar Mukpo,頂果法王認證為其上師雪謙康楚仁波切的轉世,為「轉世祖古」一片的導演,https://bellachao.wordpress.com/tag/reincarnation/),右為邱陽創巴仁波切,來自「Shambhala Archives」網頁,James Gritz攝於1970年代 
https://shambhalaarchives.org/collections/

第七張:左為美國著名詩人艾倫·金斯堡,右為邱陽創巴仁波切,來自「Shambhala Archives」網頁
https://shambhalaarchives.org/collections/

第八張:左為邱陽創巴仁波切,右為仁波切妻子黛安娜,其著有《作為上師的妻子:我和邱陽創巴的人生》〈DRAGON THUNDER: My Life with Chogyam Trungpa〉一書,來自「Shambhala Archives」網頁
https://shambhalaarchives.org/collections/

今日適逢邱陽創巴仁波切圓寂三十二週年〈2019年4月4日〉,讓我們一同來閱讀這篇關於仁波切臨終時的描述:

將藏傳佛教引入西方世界的人物中,邱陽˙創巴仁波切(Chogyam Trungpa Rinpoche)的重要性,可說是其中的佼佼者。

他在1987年去世時47歲,遺留下來的教誨流傳久遠,學生、修行人團體則成長茁壯。

「誕生與死亡是生命呈現出來的表情,」這是出自他死後所公開、本人寫的聲明稿。「我已完成我的工作,並且在情況所能允許範圍內盡忠職守,如今,我可以死得很滿足了……總之,不管我在或不在,守戒與修行都很重要。不論老少,你們都可以從我的死當中,學到關於無常的教訓。」

Chogyam Trungpa Rinpoche was one of the most important figures in the introduction of Tibetan Buddhism to the West. He died in 1987 at the age of 47, but left a lasting legacy in the form of his teachings and the community of students and practitioners that had grown up around him. "Birth and death are expressions of life," he wrote in a statement read after his death. "I have fulfilled my work and conducted my duties as much as the situation allowed, and now I have passed away quite happily... On the whole, discipline and practice are essential, whether I am there or not. Whether you are young or old, you should learn the lesson of impermanence from my death.”
———————————————————————————

即使,死亡像閃電一般,在今天降臨到你身上,

你也必須準備好、迎接它──沒有悲傷與遺憾,

也沒有任何餘念、想抓住身後事。

如果你能看到「究竟」,便可以

像老鷹沖上青天那樣,離開此生。

—頂果˙欽哲仁波切(Dilgo Khyentse Rinpoche)

Even if death were to fall upon you like lightening, you must be ready to die without sadness and regret, without any residue of clinging for what is left behind. Remaining in the recognition of the absolute view, you should leave this life like an eagle soaring up into the sky. 
---- Dilgo Khyentse Rinpoche
———————————————————————————

~中英文節選自《優雅的離去——108位大師面對死亡的故事》(Graceful Exits: How Great Beings Die)第101則和第105則 

~邱陽創巴仁波切的許多開示,已由普賢法譯小組摘譯並彙整於此網頁中,每則都有圖片可以下載,歡迎使用分享

http://waterbel.diskstation.me/Decode_Wiki/index.php…

1. 文章節譯自 "How the Swans Came to the Lake: A Narrative History of Buddhism in America"
2.照片引用:https://blog.xuite.net/yeshi_tsogyal/twblog/142815099

宗薩欽哲仁波切對邱陽創巴仁波切的紀念文字:虔敬上師的重要性

The Path of Guru Devotion ~ 以虔敬上師為道 ~

Dzongsar Khyentse Rinpoche, 2007.04.04

https://www.chronicleproject.com/dzongsar-khyentse-rinpoch…/


We may be a minority, but there are some of us who have the merit, as well as the guts, confidence and courage to take the path of guru devotion as our utmost essential path. I was taught by my master that the core of this path is remembering the guru.

我們或許是少數,不過我們當中有些人具有這種福德,以及膽量、信心和勇氣,而將上師相應法的修道作為最主要的根本修道。我的上師教導我,這個法門的核心就在於憶念上師。

Contrary to many people's assumption that the guru is some kind of external entity that dictates your life, if I have understood correctly, in the Vajrayana the guru is the path.

和許多人所設想的相反,上師並非某種支配你生命的外在主體,如果我的了解正確,在金剛乘裡,上師就是修道。

Mindfulness is the heart of the practice of all of the Buddha's vehicles, whether you are in the Shravakayana, the Mahayana or the Bodhisattvayana. There are millions of methods to enhance this mindfulness, remind us of this mindfulness, and invoke this mindfulness. In the Vajrayana, we have the guru as the reminder, and also what we remember.

觀照〈正念〉是一切佛陀法乘修持的精要,無論聲聞乘、大乘或菩薩乘皆然。有數百萬的法門可用來增益這種觀照,提醒我們想起這個正念,並引發之。在金剛乘裡,上師即是我們的提示者,也是我們要憶念的對象。

The great Jigme Lingpa said that when a yogi pursues the path of enlightenment, he could spend years and years accumulating merit through all kinds of methods, but meditation that lasts the duration of a cup of tea is more penetrating to this solid hard wrapping of ours. Spending years and years in meditation is excellent, but it is nothing compared to a single moment of remembering the guru. Even just remembering the guru's name will dispel confusion and accumulate countless oceans of merit.

偉大的吉美林巴曾說,證悟道上的瑜珈士或許會以各種方法經年累月地積聚福德,但若能禪修達到一杯茶的時間之久,則更能深入穿透個人的堅固纏縛。經年禪修是極好的,但比起憶念上師即使一剎那,前者根本不算什麼。就算只是想起上師的名號,也能驅除迷惑,並累積無量的如海福德。

 

Chögyam Trungpa Rinpoche was a pioneer and igniter of Buddhadharma in the West. Without a doubt, that must have been a challenging task. What Rinpoche has achieved would usually take at least three generations—first introducing, then maturing, and finally stirring things up. Rinpoche managed to do all of this in less than twenty years!

邱陽創巴仁波切是將佛法傳至西方的先驅者和引燃動力者。無疑地,那必然是個很具挑戰性的任務。仁波切所達成的,通常至少需要三個世代才能做到──首先引介,接著成熟,最後激發。而仁波切卻能在二十年內就完成了所有這些!


Western disciples might appreciate that what Chögyam Trungpa Rinpoche has done takes great talent. However, as a person from a similar background, I cannot even begin to fathom the amazing courage that he had—this may be more difficult for others to understand.

西方弟子對邱陽創巴仁波切的激賞,或許是來自他們認為其所作所為乃因具備了優越的才能。然而,身為一位和他背景相近的人,我甚至無法揣測他所具備的驚人勇氣[究竟有多大]──這對其他人來說也許較難了解。

 

One of the main challenges in the world today is the inability to understand others' points of view, cultures and traditions, and therefore being unable to communicate effectively. Rinpoche not only managed to understand the culture and thinking of the West, but was then able to interpret Buddhist wisdom, coming up with everything from terms to symbolism and disciplines. He created and communicated all of this incredibly effectively, from the smallest terms to a whole new culture and kingdom, while never diluting the fundamental Buddhist view.

今日世界的主要挑戰之一,在於無法了解他人的觀點、文化和傳統,並因此無法有效溝通。仁波切不僅成功地了解西方的文化和思維,也因此能夠詮釋佛法的智慧,創出了從術語到象徵符號和規範戒律的這一切。從最微小的術語到整個新的文化和王國,他在這所有的創新和溝通方面都極有效能,同時又從未削減了佛法的基本見地。

To this day, I think many of us are struggling to teach Buddhism beyond Tibet , beyond the East . We owe him a lot for opening that world.
直到今日,我想我們許多人都還在琢磨要如何於西藏以外、東方以外的地方傳授佛法。我們由衷感謝他開啟了這個世界。

Twenty years after the passing of Chögyam Trungpa Rinpoche into the parinirvana, I can confidently say as an independent observer that although Rinpoche's students have gone through lots of bumpy roads at times and lots of blissful roads at other times, they have kept his vision, his atmosphere, his smell, and his presence. From my deluded perception I can only interpret that this must be due to their love and devotion.

在邱陽創巴仁波切圓寂二十週年後,我可以有信心地說,作為一位獨立自主的觀察者,[我看到]儘管仁波切的學生經歷了時而顛簸跌撞、時而快樂忘憂的許多路途,他們仍維持著仁波切的願景、仁波切的氛圍、仁波切的味道,以及仁波切的風采宛在。從我迷妄的感知來看,我只能將之詮釋為必然來自他們〈對上師〉的愛和虔誠。

Keep up the good work!

請繼續保持這個好成果! 


~ 佩瑪丘卓──懷念邱陽創巴仁波切 http://shambhalachinese.blogspot.com/20…/…/blog-post_22.html

~ 於創巴仁波切圓寂32週年的前一日,讓我們來重新回顧宗薩欽哲仁波切對邱陽創巴仁波切的紀念文字
https://blog.xuite.net/yeshi_tsogyal/twblog/142814811

(普賢法譯小組Serena翻譯,引用2008.03.28文章)

(照片引用於:http://www.chronicleproject.com)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 serenalotus 的頭像
    serenalotus

    在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑

    serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()