close

“Your effort and your dedication will bear fruit in a very, very big way. What I’m saying is that all of our efforts, all of us, individually, are responsible, and will be responsible, for many of the very essential activities that Khyentse Foundation is undertaking.”

 


—Dzongsar Khyentse Rinpoche

Latest News

Rinpoche on Khyentse Foundation

Feb 17th, 2012

Rinpoche speaking about Khyentse Foundation California, August 2011

Read More

 

1,300 Years of Buddhist Women Practitioners and Dakinis from the 8th Century to the 21st  


 

In this issue we focus on women practitioners and scholars, patrons, and leaders who inspire us.
We continue our Patron Series highlighting the great patrons of Buddhism, with the story of Her Majesty Ashi Phuntsho Choden Wangchuck of Bhutan.
An exclusive audio introduction to  Sera Khandro, a great terton of the 20th century, given by Bhakha Tulku Rinpoche at the request of Dzongsar Khyentse Rinpoche.
Introductions to a few of our grant recipients.
Books: A reading list of some of our favorite books on female practitioners
Faces of the Foundation: Stephanie Lai
First Person: Words about giving from Sylvana Maria Barbanti

Happy Losar and welcome to the year of the male water dragon. For news about recent grant activity, check out the KF web siteand our Facebook page.

 

Women We Support

 

 A Few of the Women Who Received KF Grants in 2011

 

Anne Klein, Rice University

Anne Klein is a professor (and former chair) in the Department of Religious Studies at Rice University. In addition to focusing on Buddhist studies for both graduate and undergraduate students, she also teaches Tibetan. A grant from Khyentse Foundation is making it possible for one of her senior students to teach Tibetan to beginner and intermediate students.

 
About the benefits of the grant, Professor Klein writes, “Interested undergraduate students benefit, the graduate program at Rice is strengthened and, by catching smart and enthusiastic students young, the future study of Tibetan texts is enriched. Also, requested funds let us project three years of continuous Tibetan language study, making it more likely that ambitious students will begin. Finally, a cohort of students studying Tibetan language makes the Buddhist conversation much more visible at Rice,  bringing more benefit from invited Tibetan scholars, and strengthening requests to Rice administration for more support.”
 

Alina Cepeda: Studying to Become a Trilingual Translator

Alina Cepeda is a native of Mexico who used a Khyentse Foundation grant to partially support her pilgrimage, study, and practice in retreat in Nepal, Thailand, and India. She is now studying Tibetan with the goal of being able to translate from Tibetan to English and Spanish, both orally and written texts. She is also preparing to do a three-year retreat.

 

She writes, “I just want to add that this year was of an enormous benefit because I was able to dedicate this year to do serious Dharma Practice as well as pilgrimage. It is still my wish to start learning Tibetan in a more formal way. Thank you so much for the support and for believing in me.”

 

Jenkir Shih: Buddhist Nun and Aspiring Translator

Jenkir Shih is a Buddhist nun from Taiwan who has completed four years of the five-year Tibetan Translator Degree Program at Guna Institute in Bir, India. The program is designed so that students will become proficient in all aspects of the spoken and written Tibetan language. She is also continuing to develop fluency in English. The KF grant that she received paid for her tuition at the Guna Institute. Jenkir Shih writes,

 

“Being a Buddhist nun, I devote my whole life to practice and study in Theravada Buddhism, Mahayana Buddhism, and Vajrayana Buddhism. My original motivations and aspirations of being trained in Guna Institute were more on the level of technique: To improve my ability to translate different Buddhist traditional texts into Chinese to increase communication and understanding among Buddhist schools in Asia. My study of Tibetan, together with my ongoing skill development in  Sanskrit and English and my knowledge of my native language of Chinese, will make this translation goal achievable. “I am lucky to have been allowed to spend 6 months in learning Tibetan in India by my teacher and Dharma sisters in Taiwan, but there is no fund in my nunnery (Luminary Temple--Mahayana temple, the most organized Bhiksuni Sangha in Taiwan) to support me about this study.”

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 serenalotus 的頭像
    serenalotus

    在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑

    serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()