close


照片引用自http://www.tibetanbuddhistaltar.org/2010/12/dakinis-blessing/


曼達拉娃佛母傳
The Lives and Liberation of Princess Mandarava
作者:喇嘛卻南、桑傑.康卓
譯者:普賢法譯小組:項慧齡、趙雨青、楊書婷、宋伯瑜
出版社:橡樹林
出版日期:2011年11月20日
語言:繁體中文 ISBN:9789866409264

 

 

Stories of Mandarava 曼達拉娃本生傳
Foreword for Chinese Translation
中譯版前言

by Dzongsar Khyentse Rinpoche宗薩欽哲仁波切

 

Even though men and women have lived together for tens of thousands of years, we still struggle to find genuine equality between the sexes. It’s curious and surprising to see that, in our modern world, we are unable to respect and value all human beings, regardless of their gender. Theoretically, many agree that equality between the sexes is desirable, but practically and personally, we are nowhere.

男人與女人共同相處,已經是好幾萬年的事情;儘管如此,我們依然在性別之間努力尋找真正的平等。讓人感到好奇且驚訝的是,在我們這個現代世界中,我們卻無法不依性別而尊重且重視所有的人類。理論上來說,許多人都同意性別之間的平等是人們所想達成的,但實際上、於個人層次,我們什麼都沒做到。

Even amongst Buddhists, female practitioners have tended to face more difficulties and hardships than their male counterparts. And far from celebrating those who attain higher levels of realization, great women practitioners have often been overlooked and forgotten.

即使在佛教徒當中,女性修行者也通常會比男性修行者面臨較多的困難和艱苦。偉大的女性修行者經常遭忽略且遺忘,並未因成就較高了悟而受到慶賀。

Perhaps we have made so little progress because to do so would require a level of liberation we have yet to realize. Without it, to free every level of society from the self-perpetuating bondage that ties men into despising women and women into demonizing men will be extremely difficult.

我們之所以僅有少許的進展,或許是因為這需要某種解脫的層次才做得到,而我們都尚未有此了悟。若缺此一了悟,將極難把那讓男人老是輕視女人而女人總將男人視為妖魔的自我延續綑綁,從社會的每個階層解開。

Mandarava was a truly extraordinary woman and devoted student of Guru Rinpoche. Born into a royal family, she was drawn to spiritual practice from an early age. But her father, the King of Zahor, was determined to force her into marriage. So she ran away to join a nunnery, where she met Guru Rinpoche and became his Indian consort. The King was livid. He had her thrown into a pit of thorns and, famously tried and failed to burn Guru Rinpoche alive. Instead, the lake at Tso Pema in northern India was created, which pilgrims still visit to this day.  

曼達拉娃是個真正卓越超凡的女性,她是蓮花生大士的虔誠弟子。她生於皇族,自幼便一心只想修行。然而父親沙霍國王卻決意迫使其出嫁。因此她逃離皇宮而進入尼院,並於該處遇見蓮師且成為其在印度的佛母。國王十分震怒。他將曼達拉娃丟入滿是荊棘的地洞,並極力想要活活燒死蓮師卻未果。反而因此創造了位於北印度的措貝瑪(Tso Pema)之湖,此處至今仍是朝聖之地。

 

This and many other stories from the Lives and Liberation of Mandarava, a terma text hidden by Yeshe Tsogyal for the benefit of future generations, chart the many tribulations she faced throughout numerous lifetimes in her quest for enlightenment, and may well provide the inspiration and guiding light necessary to encourage contemporary men and women find a way of releasing themselves from their self-imposed bonds of sexual inequality.

於伊喜措嘉為了未來世代利益而隱藏的伏藏《曼達拉娃的生世與解脫》中,有著上述和許多其他的故事,它們皆描繪出曼達拉娃於諸多生世當中所面臨的許多磨難,而她這些生世都在追求證悟。對於鼓勵當代男女尋找方法以解除那些強加於自身的性別不平等束縛,這些故事當能提供必要的啟發和指引的明燈。

 

Dzongsar Khyentse Rinpoche

Bir, 9 October 2011

宗薩欽哲仁波切

2011109日於印度比爾

arrow
arrow
    全站熱搜

    serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()