close

 

頂果揚希仁波切於索甲仁波切示寂後對其弟子的開示

致尊貴索甲仁波切的弟子們

 

親愛的朋友們:

 

我剛剛得知一則令人難過的消息:索甲仁波切在長期與病魔抗戰後,於稍早前圓寂了。

 

一般而言,聽到偉大上師們的離世總是令人感傷,尤其是與你親近的上師離世時,這樣的感受更為真切。儘管如此,事情的運作就是這麼回事。

 

我認為當上師在世時,最重要的是弟子能以信心與虔敬來領受上師的指示和法教;然後,當上師圓寂時,弟子則透過實修與行儀所表露的虔敬來向上師致敬而作為感念。

 

有些事情你們之前已經聽過很多遍了,但我仍希望藉由這次的機會提醒大家:真正的弟子應該要保持和睦,擁有清淨無瑕的三昧耶,以及絕不動搖的虔敬心。特別是仁波切離世的現在這段期間,這一點尤其重要。

 

索甲仁波切與我的前世 — 怙主頂果欽哲仁波切非常親近,並從頂果欽哲仁波切處領受無數的灌頂、講解和口傳。我個人相信假如上師與弟子的連結是深厚的,這將會繼續保持而毫無衰減。

 

我與索甲仁波切有著十分深厚的連結。仁波切對我總是非常仁慈和關愛,而這是一種互惠的感受。我總是覺得與索甲仁波切非常親近,想要對他關切保護,近期仁波切生病的時候更是如此。

 

仁波切多次想要我探訪他和他在世界各地的本覺會中心(特別是列繞林)。然而,我因為家庭方面的責任,為了承事與照顧我的父親 — 慈克秋林仁波切,至今尚未實現仁波切的願望,為此我致上歉意。

 

在此我想請諸位索甲仁波切的弟子們和睦相處,並實修法教─那些你們如理如法、毫無偽善而領受的法教,且讓自己的虔敬心堅定不移。向仁波切祈請,努力實現並維護仁波切所有的弘法事業和心願。祈願這些事業與心願皆能毫無遮蔽和障礙。

 

我也將如此祈禱並迴向。

 

願諸佛菩薩、蓮師和所有偉大上師們的加持與我們同在。

 

你們的真實朋友,

欽哲揚希仁波切(烏金天津吉美倫竹)

敬上

~ 普賢法譯小組Natalie翻譯/Serena校對,迴向尊貴的索甲仁波切悲心大愛不捨眾生,乘願再來廣度有情!

頂果揚希仁波切於索甲仁波切示寂後,對其弟子的文字開示(需要中譯者請稍待幾日),另有語音開示,連結如下
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2601660533200070&id=330982133601266

Dilgo Khyentse Yangsi Rinpoche

To the disciples of Ven. Sogyal Rinpoche

Dear Friends,

I have just received the sad news that, after a long battle with illness, Sogyal Rinpoche has passed away.

In general, it is always sad to hear of the passing of great masters, and this is especially true when you are close to the master who has passed away. It is, nevertheless, simply the way of things.

I feel that when a master is alive, it is essential disciples receive their instructions and teachings with faith and devotion. And, when they pass on, to honour their memory through devotion – our practice and conduct.

I’d like to take the opportunity to remind you of something you will have heard many times before: genuine disciples should be harmonious, have pure, unblemished samaya, and unwavering devotion. This is especially important now - the time of Rinpoche's passing

Sogyal Rinpoche was very close to my predecessor, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche; from whom he received numerous empowerments, instructions, and transmissions. Personally, I believe that if a connection between master and disciple is strong, it will remain, unwavering.

My connection to Sogyal Rinpoche is very strong. Rinpoche was always very kind and caring toward me, a feeling that is reciprocated. I have always felt very close to and protective of Sogyal Rinpoche, especially so in the recent times of his illness.

Rinpoche requested me to visit him and the centres of his activity – the Rigpa Centres around the world (especially Lerab Ling) – many times. However, due to family commitments – attending and serving my father, Tsikey Chokling Rinpoche – I wasn't able to fulfil Rinpoche’s wishes and for that I apologise.

I want to request you, the disciples of Sogyal Rinpoche, to be harmonious; to practice the teachings, you have received properly and without hypocrisy; to be unwavering in your devotion. To supplicate Rinpoche and work to fulfil and sustain all of his activities and wishes. May they all be free of obscuration and obstacle.

I will also make prayers and dedicate in the same way.

May the blessings of the Buddhas and Bodhisattvas; of Guru Rinpoche, and all the great masters be with us all.

Yours truly,

Dilgo Khyentse Yangsi Rinpoche,
Ugyen Tenzin Jigme Lhundrup.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()