close

Five wrong ways of remembering 五種不執持(五種不當受持[佛法的方式])

 

The five wrong ways of remembering (Wyl. mi 'dzin pa lnga) are:

1.   remembering the words but forgetting the meaning, 掌握字詞卻忘了意思

2.   remembering the meaning but forgetting the words, 掌握意思卻忘了字詞

3.   remembering them both but with no understanding, 掌握字詞和意思卻未能了解

4.   remembering them with a wrong understanding and 掌握字詞和意思卻有所誤解

5.   remembering them in the wrong order. [1] 掌握字詞和意思但順序錯亂*

The right conduct in terms of listening to the teachings is described in terms of what to avoid and what to do, so the five wrong ways of remembering belong to the category of what to avoid. 聽聞法教的正確方式,上述五者為應該避免的五種過失。

Contents

 [hide

·         1 Tibetan

·         2 References

·         3 Alternative Translations

·         4 Further Reading

·         5 External Links

 

Tibetan

 

ཚིག་འཛིན་ལ་དོན་མི་འཛིན་པ།

དོན་འཛིན་ལ་ཚིག་མི་འཛིན་པ།

བརྡའ་མ་འཕྲོད་པར་འཛིན་པ།

གོང་འོག་ནོར་ནས་འཛིན་པ།

ལོག་པར་འཛིན་པ་དང་ལྔ་སྤངས་དགོས།

·         Five wrong ways of remembering

http://www.rigpawiki.org/index.php?title=Five_wrong_ways_of_remembering

 

*[中譯註:「五種不執持」為堪布索達吉仁波切的譯詞,括弧內為另一藏文譯者的用語。此外,英文用remember一詞,但因與《普賢上師言教》的講解傳統稍有距離,故改譯為「掌握」(側重)以貼近原意。]

 

~普賢法譯小組Peter/Serena初譯於2015.07.28,感謝藏中譯者KN的協助!

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 serenalotus 的頭像
    serenalotus

    在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑

    serenalotus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()