close

祖古烏金仁波切


 

譯者後記:

能夠有機會翻譯這本書,對我個人來說是上師與三寶的恩賜。我從翻譯這本書的過程中所得到的啟發與加持,遠遠超過我工作期間所付出的時間與心力,這樣的感受非我笨拙的筆觸所能形容,也許讀者從閱讀書中的故事當中,也會得到自己的體驗。

感謝上師宗薩.欽哲仁波切、涅瓊.秋令仁波切、貢噶.旺秋仁波切與三寶的守護,在我內心困頓之時,給予我深刻的力量,繼續往前行,因而最終能將這本書的翻譯工作完成。也非常感謝麗舟、Melitis、瑞柔師姐、文宜師姐、阿尼雀準、鍾師姐、溫老師、Aida以及多位悉達多本願佛學會、正法源學佛會與法鼓山禪坐會北投共修處的法友們,在這段期間給予我的鼓勵和協助,尤其賢遍喇嘛,更是以極大的耐心與慈愛,為我多到難以計數的問題,一一提供詳細的解答,而正法源的蔣稱堪布也一再以他的慈悲與善巧,引領我面對人生的變化無常。

這本書的翻譯得以順利完成,最要感謝的是書婷師姐,一路以來在繁忙的教學工作與家庭責任之餘,撥出時間指導我並校對翻譯內容,書中多處我個人覺得不易翻譯之處,經由書婷師姐的巧手潤飾,才得以讓上師精采而生動的言教,躍然於紙上。總編輯周小姐在我遭逢母親病重打擊而耽擱譯書進度時,所表現出的體諒與寬容,我銘記在心。

另外,特別要感謝的是我慈愛的父母與兄姐──淑珍、淑玲和家祺,因為他們無條件的支持與包容,讓我能在面臨人生抉擇之時,有勇氣踏出每一步,也由於他們無微不至的關愛,讓我能專心完成翻譯的工作。

本書翻譯如有任何疏漏、錯誤,都是由於我個人的資質駑鈍與失誤,尚祈讀者見諒。在此謹以《蓮花生大士祈禱文》作為翻譯本書的迴向,願一切有情眾生都能自煩惱中得智慧、所有具德上師都能健康長壽、佛法長久住世、世界和平!

 

一切佛的化身,蓮花生大士,

我祈請您加持一切眾生的身口意。

雖然我的心受各種各樣的打擾,

但一天終了我的心終歸回到正法上。

請加持我,讓我的修持能夠成功。

請加持我,讓一切修道上的染污都能終止。

請加持我,讓這一切的染污都能轉成智慧。

請加持我,讓一切不合佛法的念頭會逐漸減少,

最後完全終止。

請加持我,讓我的相對和究竟菩提能增長。

請加持我,讓我能證得心的本來面目。

請加持我,讓我能迅速成佛。

請加持我,讓我能救渡一切眾生。

 

 

 

郭淑清敬于二00七年一月

arrow
arrow
    全站熱搜

    serenalotus 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()