邱陽創巴仁波切:如果我們能合宜、徹底、完整地學會如何坐下來,那就是此時此刻我們能做到的最好事情
你不是在「禪修,而只是處於禪修。Dhyana(禪那)是個名詞,而不是動詞。它指的是禪那的一種狀態,而不是「正在進行禪那」。就此而言,禪修並沒有對象、目的,或參照點。它只是個人自願承擔的一種規範,不是為了取悅神、佛、老師,甚至不是為了取悅自己。相反地,人只是坐下來,讓自己保持完整。在特定時間內,人只是單純地坐著,沒有目標、對象、目的,也沒有任何一切。什麼都沒有。只是坐著。 你可能會問:「如果只是坐著,應該做些什麼?難道不該做些什麼嗎?還是就只是坐在那裡消磨時間?」然而,「坐著」和美式俚語的「hanging out」(閒晃、消磨時間)並不相同。Hanging out 意味著像是「放空、心靈漫遊」,而「坐著」則有如桌上的一塊石頭,或一個被擱置的咖啡杯,就只是在那兒。
You don't meditate, you just be in the meditation. Dhyana is a noun rather than a verb. It refers to being in a state of dhyana, rather than "dhyana-ing." Meditation in this case has no object, no purpose, no reference point. It is simply individuals willing to take a discipline on themselves, not to please God or the Buddha or their teacher or themselves. Rather one just sits, one holds oneself together. One sits a certain length of time. One just simply sits without aim, object, purpose, without anything at all. Nothing whatso- ever. One just sits. You might ask, "Then what does one do if one sits? Shouldn't one be doing something? Or is one just sitting there hanging out?" Well, there's a difference between sitting and "hanging out" in the American idiom. The term hanging out means something like "grooving on your scene." And sitting is just being there like a piece of rock or a disused coffee cup sitting on the table.
因此,禪修無關乎「心靈漫遊」,而是單純地坐著、存在著。 常會有人問道:「我為什麼要這樣做?像個傻瓜一樣,就這麼坐著?」人們也會感到十分憤懣,心想:「我被要求這麼坐著。有人在嘲笑我,利用我的輕信。有人讓我就這樣乾坐著,什麼都不做。我甚至不能閒晃,只能乖乖地坐在禪墊上。」但這樣的指引,其實是個極為重要且有力的訊息。如果我們能合宜、徹底、完整地學會如何坐下來,那就是此時此刻我們能做到的最好事情。若是回顧我們的一生,自從哇哇落地、初次上學以來,我們從未[好好地]坐著。
So meditation is not regarded as hanging out but just sitting and being, simply. Questions often come up like, "Why the hell am I doing this, behaving like an idiot, just sitting?" And people also experience a lot of resentment. They think: ''I've been told to sit like this. Somebody's making fun of me, taking advantage of my gullibility. Somebody has made me just sit like that, just sit. I'm not even allowed to hang out. I have to just sit on my meditation cushion." But the instruction to do that is actually an extremely important, powerful message. If we learn to sit properly, thoroughly, and fully, that is the best thing we could do at this point. If we look back on the history of our life since we were born, since we first went to school, we never sat.
—智者邱陽創巴仁波切
-Sage Chögyam Trungpa Rinpoche From The Great Text | The Path Is The Goal : A Basic Handbook Of Buddhist Meditation | Page 7
出處:《道即是果:佛教禪修基本指南》英文版第7頁
~普賢法譯小組Shau-wen翻譯/Serena校對,祈願一切賢善吉祥!