南給達瓦仁波切:祈願因失去所帶來的智慧,不僅療癒我自己,也能療癒所有眾生
Today I opened my heart in a quiet and meaningful conversation with Sonam Rinpoche and a few members of the Sangha. I spoke of death. Of loss. Of the deep and personal grief that visits each of us in this life.
今天,在一場平靜且深具意義的對談裡,我向索南仁波切和一些僧團成員打開心扉⋯ 我談及死亡、談及失去,談及我們在生命中均會遇見的那份深沉且私密的悲痛。
I spoke of how loss has shaped me—not just the pain of it, but the way it has transformed me from within. I used to think my pain was mine alone, unique and isolating. But in comforting others, I came to see more clearly: my suffering is not separate. It is part of the greater human experience.
我提到「失去」如何塑造了我,不只是它帶來的痛苦,而是它如何轉化了我。我從前常常覺得,悲痛只屬於自己,獨特且孤立。但在安慰他人時,我更能看清——自己的苦難並不單一,而是更廣泛人類經驗的一部份。
Where before I saw difference, now I see sameness. Where before I might have judged, now I bow to the struggles I cannot see in others.
先前所見相異處 我今見彼同等性
往昔批判之所在 乃因未見他人困
我今禮敬恭作揖
There is a quiet liberation in knowing we all walk this path together.
The teachings of the Buddha reminds us that all things are impermanent.
Nothing we hold dear will stay. But instead of despair, I find gratitude. Because it is impermanence that makes this moment precious. It is death that teaches us how fully to live, and how gently to love.
知道我們都在這條路上同行,就有相當程度的解脫。佛陀的教導提醒我們,所有事物均無常。我們所珍視的事物,沒有一個會停駐。與其絕望,我心懷感恩。正是由於無常,此時此刻方為如此彌足珍貴。正是由於死亡,我們才能學會如何充分生活、溫柔去愛。
Nothing erases the pain, but it transforms the heart that holds it. may the wisdom born of loss serve not only my own healing, but the healing of all beings.
沒有什麼可抹去痛苦,但痛苦會轉化那承載它的心。祈願因失去所帶來的智慧,不僅療癒我自己,也能療癒所有眾生。
-Namgay Dawa Rinpoche
-南給達瓦仁波切
出處:https://www.facebook.com/share/p/19R56FjTSZ/?mibextid=wwXIfr
~普賢法譯小組Nestor恭譯 / Serena 校對,願眾生知苦離苦。
